witam, i mam pytanie: co oznacza ten zwrot "life-distrupting"? konkretnie chodzi mi o to, jak go przetłumaczyć w zdaniu "Because of these risks and the life-disrupting nature of endo in many cases..."
proszę o szybką pomoc, i z góry dziękuję
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach